Nederlandse les, lastig maar nuttig

Nederlandse les, lastig maar nuttig

Inboedel, zwarte humor, kassucces: zo maar een paar woorden die over tafel gaan in de cursus Nederlands voor Poolse Hagenaars in bibliotheek Segbroek. “Pools is een nog veel moeilijker taal dan Nederlands”, zegt Jaret Kowal stellig. Hij is een van de twaalf deelnemers. De lessen zijn bepaald niet makkelijk, maar de deelnemers vinden ze wel boeiend en leerzaam. “Ik spreek nu nog veel Engels, omdat Nederlands te veel misverstanden oplevert. Dat moet beter!”Cursus Nederlands voor Polen in Den Haag

Vandaag is het de vijfde keer dat de cursisten aanschuiven in bibliotheek Segbroek. Voor degenen die er de vorige les niet bij konden zijn, begint cursusleider Annemie Konings met een korte herhaling. Toen was het onderwerp ‘verzekeringen’ en er gaan woorden over tafel als ‘inboedel’, ‘premie’ en ‘polisvoorwaarden’. Soms met enige aarzeling, maar vrijwel foutloos! Van de les over verzekeringen hebben de (bijna allemaal vrouwelijke) cursisten genoeg opgestoken. Er zijn ook twee mannelijke cursisten, een student en een aannemer.

Proef
De cursus in bibliotheek Segbroek is een proef. Het gaat er anders aan toe dan bij andere aanbieders van taalcursussen. Annemie Konings: “Die hebben meestal de grammatica als uitgangspunt. En natuurlijk hebben wij daar ook aandacht voor, maar we werken iets informeler en volgens thema’s, In de eerste vier lessen ging het over ‘Den Haag’, ‘Polen in Nederland’, ‘Werken en solliciteren in Nederland’ en ‘Geldzaken en verzekeringen’. Praktische onderwerpen met veel nuttige woorden die je in het dagelijkse leven tegenkomt.”

Kassucces
Vandaag behandelt Konings een andersoortig thema: ‘Film’. De deelnemers kijken naar een stukje van Rosemary’s Baby van de Poolse regisseur Roman Polanski. En naar een fragment uit Zwartboek van Paul Verhoeven. Na afloop neemt Annemie met de deelnemers de fragmenten door en pikt ze er de belangrijkste woorden uit. Uitdrukkingen als ‘pessimistische wereldvisie’ en ‘zwarte humor’, en woorden als ‘melancholie’, ‘extreem’ en ‘absurdistisch’ passeren. Moeilijke begrippen. Maar voor cursiste Johanna is het woord ‘kassucces’ geen probleem: “veel geld”, vertaalt ze lachend. Na de pauze zoeken de cursisten informatie op over de regisseurs. Natuurlijk op de Nederlandse Google website. “Dan lezen ze over dingen die we net hebben besproken, zodat alles beter blijft hangen.”

Cursus Nederlands voor Polen in Den Haag

Gratis
Jaret Kowal is aannemer en woont hier al acht jaar. “Mijn vrouw las in de Loosduinse krant over de cursus. En van een vriendin kreeg ik ook nog de website met informatie toegestuurd. Ik ben er heel blij mee, want ik leer hier veel nieuwe woorden. Met klanten spreek ik nu nog veel Engels, omdat Nederlands te veel misverstanden oplevert. Dat moet beter. Fantastisch ook dat de cursus gratis is. Net als de bibliotheekpasjes voor mijn kinderen, die in groep 5 en 6 van de basisschool zitten.”

Shakespeare
Aleksandra Jankowska is twee jaar in Nederland en werkt als souschef in een bistro. Zij had over de cursus gelezen op de website van de bibliotheek en er ook flyers van gezien. “Ik vind het een moeilijke cursus, maar wel heel interessant. Leer hier weer heel andere woorden dan van mijn Nederlandse vrienden. Die namen me laatst mee naar een toneelstuk van Shakespeare in het Nederlands en ik begreep bijna alles Daar was ik wel erg trots op.”

Borg
Annemie Konings: “Ja, ik moet de deelnemers gelijk geven, het is een pittige cursus Maar het zijn stuk voor stuk volhouders, ze werken hard en hebben allemaal een goed niveau. De meesten krijgen straks hun € 40 borg terug. Die betalen ze vooraf en wie minder dan zes keer komt, is de borg kwijt. Deze groep is heel serieus. Of er behoefte is aan een vervolg? Ik denk het wel, er wonen zo’n 30.000 Poolse mensen in Den Haag.”

Tekst: Ton van der Veeken

Foto(‘s): Loes Schleedoorn

 

 

2018-01-09T16:59:18+00:00